Update (2017-09-11): Due to a family situation, I will not be attending SBL in Boston this November.
This year is no different. I’d enjoy meeting with you and chatting about whatever, whether it is in passing, over coffee, over a meal, or after a session.
Why would you want to meet with me? I can think of four reasons.
Reason One: I’m buying. Let’s be clear, I’m asking you, you’re not asking me. So I’m happy to get the coffee, meal, snack, or whatever. What are you waiting for?
Reason Two: My Job at Faithlife/Logos. I manage a team at Faithlife that does really cool stuff developing and utilizing Bible data. We speak Python, Django, C#, XML, SQL, JSON, and a bunch of other stuff (Ancient Languages, Linguistics, Grammar, Syntax, managing data, and more). Are you at the intersection of code, data, and the Bible? Then let’s talk. Remember: The scholar best set up for the future is the one who can manage all sorts of data; if you want to talk more about that with me, I’m game.
What is the ultimate Bible data you want or need access to? I want to know about it. If you’ve got a plan for it, I want you to pitch me on it — at minimum your elevator pitch, but more if you want.
Reason Three: My Publications. In short, I’m familiar with a wide array of data, a wide variety of editing and publishing tasks, and have worked pretty much the whole “stack” as regards creating and working with Bible data. I’ve likely got experience at multiple levels with the thing you’re focusing on in Biblical studies. That, or I know someone who does.
I’ve translated and interlinearized the writings of the Apostolic Fathers. I’ve translated, introduced, and edited available Greek Apocryphal Gospels, including basic transcriptions and translations of fragmentary material. I’ve done major work on conceiving, preparing, and editing an edition of the Greek New Testament (SBLGNT). I’ve done similar work on a Bible translation (Lexham English Bible) and served as general editor of a translation of the Septuagint (Lexham English Septuagint). I’ve written a commentary (Lexical Commentary on the Pastoral Epistles: First Timothy), a discourse handbook (Second Thessalonians in the Lexham Discourse Handbook), and written the NT portion of a textual commentary geared toward the English reader (Lexham Textual Notes). I’ve written a regular column on Ancient Christian Writers for Bible Study Magazine for years. I’ve assembled data for several reverse interlinears published by Faithlife/Logos. I’ve created data tracking over 300,000 intertextual units across several datasets (Church Fathers, Second Temple materials, Judaica) as well as data reflecting intertextuality between the Old Testament (and Deuterocanon) and New Testament. I’ve extracted and transformed scads of text-critical data to create several “Manuscript Explorer” interactives. I’ve analyzed the context of over 1,000,000 Bible references in Systematic Theologies. Heck, I even grunted out an analysis of Hebrew Cantillation data.
Reason Four: I really dig this stuff. Chances are I’ll be interested in and maybe even have experience with the thing that you’re studying, dissertating, or examining.
Just respond (email is fine, rick at faithlife dot com) so we can get it on the calendar. I’m in Boston from Nov 17 through Nov 20, I believe. Let’s do it.